Tarnyba teigia, kad kovą vykusio pirkimo sąlygos ribojo konkurenciją smulkesniems tiekėjams.
Keturias trejų metų trukmės sutartis, kurių bendra vertė - beveik 400 tūkst. eurų, Vilniaus apskrities vyriausiasis policijos komisariatas (VPK) pasirašė su bendrovėmis „Vertimo namai“, „Naujasis žodis“, „Industry service center“ bei viešąja įstaiga Visuomenės specialaus mokymo ir konsultavimo centru. Sutartyse numatyta, kad bendrovės turės suteikti vertimo paslaugas iš lietuvių kalbos ir į lietuvių kalbą iš įvairių užsienio kalbų.
Pirkimas buvo suskaidytas į 90 dalių, nurodyta, kad preliminariai reikės išversti 7,5 tūkst. puslapių raštu, vertimo žodžiu preliminari trukmė įvertinta 3 tūkst. valandų. Tarnyba pažymi, kad Vilniaus policija nenustatė, kiek ir kokios vertės paslaugų reikės kiekvienoje dalyje, o tik pateikė tik bendrą vertę - 327,9 tūkst. eurų be PVM (397 tūkst. su PVM).
VPT kliuvo keli reikalavimai: tai, kad vidutinė metinė tiekėjo apyvarta per trejus metus turi būti ne mažesnė, kaip 0,7 pirkimo vertės (šiuo atveju - 278 tūkst. eurų), taip pat, kad vertimų biuras turi būti įvykdęs bent 50 tūkst. eurų sutartį. Jei įvykdytų sutarčių nėra, tiekėjams leista pristatyti duomenis apie vykdomas sutartis, tačiau jų vertė jau turėtų būti 0,7 proc. visos pirkimo vertės, t.y. jau minėti 278 tūkst. eurų.
Taip pat suabejota tuo, jog policija, prašydama bendrovių pateikti vertimų įkainius, nurodė juos naudosianti tik laimėtojo nustatymui, tuo metu realiai paslaugos galės būti teikiamos pagal vėliau pateiktus įkainius.
VPT teigia, kad reikalavimai dėl sutarčių vertės ir apyvartos buvo suformuluoti „netiksliai ir dviprasmiškai“, taip pat konstatavo, jog pateikdama dviprasmiškus įkainių vertinimus Vilniaus policija pažeidė skaidrumo ir lygiateisiškumo principų reikalavimus.
„Atsižvelgiant į tai, kad sutartys, sudarytos pažeidžiant įstatymų reikalavimus (...), tarnybos nuomone, perkančioji organizacija turėtų nutraukti sutartis ir, esant poreikiui, vykdyti naują viešąjį pirkimą“, - skelbia VPT.