Daugelio nuomone, tokiu būdu Ankara nori pakeisti šalies įvaizdį ir atsikratyti su jos anglišku pavadinimu – Turkey – susijusių neigiamų konotacijų. Pavyzdžiui, anglų kalba tas pats žodis reiškia „kalakutas“.
Anatolijos naujienų agentūros pranešime sakoma, kad JT generalinio sekretoriaus Antonio Guttereso (Antoniju Guterišo) atstovas Stephane'as Dujarricas vėlai trečiadienį patvirtino gavęs šį laišką. Agentūra citavo S. Dujarrico žodžius, kad pavadinimo pakeitimas įsigalioja nuo laiško „gavimo momento“.
Prezidento Recepo Tayyipo Erdogano vyriausybė siekė, kad tarptautiniu mastu pripažįstamas Turkijos pavadinimas būtų pakeistas į Türkiye. Šalis save vadina Türkiye nuo nepriklausomybės paskelbimo 1923 metais.
Gruodį R. T. Erdoganas paliepė vartoti žodį „Türkiye“ kaip geriau atspindintį turkų kultūrą ir vertybes. Pavyzdžiui, ant eksportuojamų produktų turėtų būti užrašoma nebe „Made in Turkey“ („Pagaminta Turkijoje), o „Made in Türkiye“. Ministerijos tokią rašyseną pradėjo vartoti ir oficialiuose dokumentuose.
Stengdamasi pakeisti anglišką šalies pavadinimą, Turkijos vyriausybė anksčiau šiais metais taip pat išleido reklaminį klipą, kuriame turistai iš įvairių šalių ištaria frazę „Hello Türkiye“ („Sveika, Turkija).
Turkijos prezidentūros Komunikacijos direktoratas pranešė pradėjęs kampaniją „skatinti plačiau vartoti Türkiye kaip šalies nacionalinį ir tarptautinį pavadinimą tarptautinėse platformose“.
Kol kas neaišku, ar pavadinimas, kurio vienos iš raidžių nėra nei angliškame, nei lietuviškame raidyne, plačiai paplis užsienyje. 2016 metais Čekija, angliškai vadinama „Czech Republic“, oficialiai užregistravo savo pavadinimo trumpąją formą „Czechia“. Nors kai kurios tarptautinės institucijos naują pavadinimą vartoja, daugelyje angliškų šaltinių tebevartojama ankstesnė ilgesnė forma.
Anglų kalba transliuojanti Turkijos valstybinė televizija „TRT World“ taip pat perėjo prie „Türkiye“ vartojimo, bet net ir jos žurnalistai vis dar neretai pavartoja žodį „Turkey“, stengdamiesi priprasti prie pokyčių.
„TRT World“ anksčiau šiais metais paskelbtame straipsnyje aiškino šį sprendimą, nurodžiusi, kad internete ieškant pagal žodį „Turkey“ pateikiama „nuotraukų, straipsnių ir žodyno apibrėžimų kratinys, suplakantis šalį su Meleagris, kitaip dar vadinamą kalakutu (angl. turkey) – tai stambus paukštis, kilęs iš Šiaurės Amerikos, garsėjantis kaip Kalėdų valgiaraščio arba Padėkos dienos vakarienės patiekalas.“
„Atsiverskit Kembridžo žodyną – ten „turkey“ apibrėžiamas kaip „didelis nevykėlis“ arba „kvailas arba bukas asmuo“.
„TRT World“ argumentavo, kad turkai labiau pageidauja, kad jų šalis būtų vadinama Türkiye ir kad tai „atitinka šalies siekius spręsti, kaip kiti turėtų ją įvardyti“.