Išvados
Gramatiškai vertinant nurodytus sakinius akivaizdu, kad juose pateikiama Jelenos Banevičienės nuomonė, kuri pirmu sakiniu perteikiama netiesiogine atpasakojamąja kalba, antru - kaip tiesioginės kalbos citata.
Abiejuose šiuose sakiniuose vartojamas žodžių junginys "vyro žudikai", todėl svarbu žinoti, kokį turinį gali perteikti nurodytas žodžių junginys, kurio pagrindą sudaro daiktavardis "žudikai".
Dabartinės lietuvių kalbos žodynas nurodo tokias veiksmažodžio žudyti, žudo, žudė reikšmes:
1. daryti kam nors galą, užmušti
2. varginti, kankinti, kamuoti (žmogžudys, kankintojas)
Kurią iš nurodytų žodžio "žudikas" reikšmių kalbėdama Jelena Banevičienė turėjo omenyje, nėra aišku.
V. Grigaliūnienės straipsnyje "Apie tai, kaip nužudymas virto lengvu kūno sužalojimu" esantis sakinys "Jelena labai apgailestauja, kad vyras, nemanydamas, jog yra taip rimtai sužalotas, medikams nutylėjo pažinojęs savo skriaudikus" leidžia manyti, kad būtent antroji - kankintojo (skriaudiko) - reikšmė Jelenos Banevičienės turėta omenyje.
Atsakymą parengė Gramatikos skyriaus j. m. darbuotoja Jūratė Pajėdienė Tvirtino Gramatikos skyriaus vedėjas, profes., habil d. Alex Holvoet