• tv3.lt antras skaitomiausias lietuvos naujienu portalas

REKLAMA
Komentuoti
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS

Vienai kanadiečių alaus daryklai teko atsiprašinėti po to, kai vieną iš savo produktų maorių kalba pavadino „gaktos plauku“, o ne „plunksna“, kaip buvo norėta iš pradžių, skelbia Kanados visuomeninis transliuotojas CBC.

Vienai kanadiečių alaus daryklai teko atsiprašinėti po to, kai vieną iš savo produktų maorių kalba pavadino „gaktos plauku“, o ne „plunksna“, kaip buvo norėta iš pradžių, skelbia Kanados visuomeninis transliuotojas CBC.

REKLAMA

Alų, pavadintą „Huruhuru“ (plunksna), Albertos provincijoje veikianti alaus darykla „Hell's Basement Brewery“ Naujosios Zelandijos rinkai pristatė dar prieš dvejus metus. Naujojo šviesaus alaus kūrėjai panaudojo maorių kalbos žodį norėdami parodyti, kad alus yra labai lengvas su citrinos prieskoniu ir labai tinka vasarai.

Tačiau šią savaitę buvusi maorių televizijos garsenybė Te Hamua Nikora feisbuke paskelbė vaizdo įrašą, kuriame paaiškino, kad maorių kalboje „huruhuru“ reiškia „gaktos plaukas“. Jis pridūrė, kad alaus daryklai būtų tikrai logiškiau ir pagarbiau buvę pasikonsultuoti su šios kalbos ekspertu.

Alaus daryklos įkūrėjas Mike'as Patriquinas sakė, kad jie tikrai nenorėjo nieko įžeisti.

„Mes pripažįstame, kad nepagalvojome apie tai, kad terminas „huruhuru“ vartojamas kalbant apie gaktos plaukus ir kad maorių atstovo konsultacija būtų buvęs geresnis sprendimas, nei pasinaudoti internetiniais žodynais“, – sakė jis.

REKLAMA
REKLAMA

„Mes norėtume ypatingai pabrėžti, kad jokiu būdu neketinome kėsintis, savintis ar įžeisti maorių kultūros ir žmonių. Besijaučiančiųjų įžeistais mes atsiprašome“, – pareiškė alaus daryklos įkūrėjas ir pridūrė, jog minėtą alų ketinama pervadinti.

Beje, Te Hamua Nikora sukritikavo ir Naujosios Zelandijos sostinėje Velingtone veikiančią odos gaminių parduotuvę, kuri taip pat vadinasi „Huruhuru“.

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKOMENDUOJAME
rekomenduojame
TOLIAU SKAITYKITE
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
Į viršų