Lietuviškame internete pradėjo veikti pirmoji mašininio vertimo iš anglų į lietuvių kalbą sistema, pranešė Kauno Vytauto Didžiojo universitetas.
Šiuo metu internete jau prieinama pirmoji vertimo į lietuvių kalbą sistema (galutinė nepatvirtinta versija – http://vertimas.vdu.lt), sukurta Vytauto Didžiojo universiteto vykdomo Europos Sąjungos Struktūrinių fondų finansuojamo projekto "Internetinė informacijos vertimo priemonė" metu (daugiau apie projektą – www.ivp.lt). Savo jėgas šiame projekte sujungė geriausi lietuvių kalbos specialistai, informacinių technologijų kūrėjai ir didelę patirtį, kuriant mašinines kalbos vertimo priemones, turintys užsienio partneriai ("Promt"), teigiama universiteto pranešime.
Nuo šiol kiekvienas internautas, net ir nemokantis anglų kalbos, turės galimybę skaityti angliškus tinklalapius ir naudotis interneto teikiamomis galimybėmis. Kadangi net apie 70 procentų informacijos internete pateikiama anglų kalba, angliškai nemokantiems ar prastai mokantiems žmonėms mašininio vertimo sistema suteikia nepaprastą galimybę naudotis įvairia internete teikiama informacija. Taip pat įvairių sričių specialistai, anksčiau turėję sugaišti nemažai laiko versdami naujausią informaciją, dabar su ja galės susipažinti nepalyginimai greičiau.
Pasak pranešimo autorių, naudotis mašininio vertimo įrankiu labai paprasta: parsisiuntus bei įdiegus nemokamą naršyklę, telieka spustelėti vieną mygtuką arba atsidarius vertimo svetainę http://vertimas.vdu.lt įvesti dominančio tinklalapio adresą. Visa kitą padaro naujoji sistema. Vartotojų patogumui į lietuvių kalbą išverstas tinklalapis pasirodo kompiuterio ekrane, išlaikydamas originalaus puslapio struktūrą bei stilistiką.
Nors mašininio vertimo į lietuvių kalbą sistema, galinti versti net 200 000 žodžių per minutę, internete pasirodė tik 2007 m. gruodžio mėn., šiuo metu ja jau naudojasi 3000 prisiregistravusių vartotojų. Neprisiregistravusių vartotojų skaičių galima įsivaizduoti iš atliktų vertimų skaičiaus – jų jau daugiau nei 500 000. Per parą naująja sistema vidutiniškai atliekama 25 000–30 000 vertimų, kas pora sekundžių pradedamas versti naujas sakinys, tekstas ar tinklalapis.
Pasaulyje mašininio vertimo sistemos kuriamos jau nuo 1976 metų, tačiau iki šiol tokios programos buvo sukurtos tik didžiosioms kalboms (anglų, vokiečių, rusų, lenkų, čekų, prancūzų, italų, ispanų, kinų, japonų, korėjiečių, arabų, švedų ir t. t.), kadangi jų kūrimas yra labai sudėtingas ir brangus, teigiama pranešime.