• tv3.lt antras skaitomiausias lietuvos naujienu portalas

REKLAMA
Komentuoti
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS

Likimo ironija: gramatinė klaida pakišo koją Latvijos turizmo plėtrai

Latvijos turizmo plėtojimo viršininkai patyrė fiasko –   turistus turėjusį pritraukti šūkį išvertus į anglų kalbą gavosi didelis nesusipratimas.

REKLAMA
REKLAMA

Latvijos turizmo valdybos išverstas šūkis skambėjo taip: „Ryga: Lengva atvažiuoti, sunku gyventi“ (angl. Ryga city: Easy to go, Hard to live!). Valdyba  buvo suplanavusi skirti 500,000  Svarų sterlingų (beveik 2 mln. Litų) Rygos miesto reklamavimo angliškai kalbančioms šalims kampanijai.

REKLAMA

Jie tikėjosi, kad nušviesdami Rygos kultūrinius renginius „apgręš“ išorinio pasaulio suvokimą apie dabartinę ekonominę Latvijos bei Rygos situaciją.

Bet ši idėja buvo visiškai sugadinta dėl vienos paprastos, gramatinės klaidos.

„Situacija gėdinga. Šūkyje turėjo būti užrašyta „sunku išvykti“ (leave – Balsas.lt), o ne „sunku gyventi“ (live – Balsas.lt). Bet niekas  deramai nepatikrino gramatikos, kol galiausiai visos skrajutės ir plakatai nepateko į spaustuvę,“ - pripažino turizmo valdybos atstovas.


REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA
REKOMENDUOJAME
rekomenduojame
TOLIAU SKAITYKITE
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
Į viršų