Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
komisaro reikia, nes jis turi veto teise - BET KOKIAIS Komisija pasiekusiais klausimais. tai, kad Vokietija noretu nustumti mazasias salis i sona - nieko keisto. Keisciau, jog kai kurie mazuju saliu gyventojai noretu laisva dalia atiduoti toki svarbu instrumenta... Vokietija ir taip uz mus pranasesne visais aspektais - kodel mes turetume jai atiduoti ir svarbiausias institucines atramas?

sutinku, jog formaliai komisarai turetu buti vienodai besaliski visu ES nariu atzvilgiu - bet taip tikrai nera ir niekada (artimiausioje ateityje) nebus. tai reiskia, kad Vokietijos komisaras visada stengsis padeti Vokietijos interesams, o Lietuvos komisaras- visada gins Lietuvos nauda. siame kontekste kalbos apie butinybe mazinti ir "efektyvinti" Komisija kone prilygsta Tevynes isdavimui...
dalbajobas tas verheugenas, lietuvos nemegsta, sekretore vercia ciulpti jam peni
vokiecio, prancuzo ir brito? ';/
turi but mazesne ta komisija, 27 nariu tikrai niekam nereikia ir nereikes.
Jau ir 18 komisarų kiek per daug, sakyčiau 12 butu pats tas.

Aš tai nesuprantu, kodel taip smarkiai verkiama dėl komisijos mažinimo. paprasčiausiai reikia užtikrinti, kad per pakankamai ilgą laikotarpį visos šalys galės delegyuoti po lygų skaičių komisarų į kiekvieną postą. Problema išspresta.

Ar mums būtina turėti komisara? - ne.
Esminiais klausimais taryboje balsuojama vienbalsiai, ten Lietuva gali sekmingai blokuoti sprendimus arba išsireikalauti sau kokių nors nuolaidų ar pataisymų.

prikibai prie žodžio. o Lietuvos (valstybės) vertė tau nulinė, erudite?
Įdomu. Labai pritariu Nicos nuostatai "„...turės būti mažesnis nei šalių narių skaičius": na ką tos atsilikusios pokomunistinės šalelės gali spręsti apie kontinentinės bei anglosaksinės Europos likimą, jei jos dar daugelio sąvokų neįkerta? Pvz? Prašom.--------- Linksma, kad mano žemietis Čičinskas, būdamas Vyriausybės baltu metraštininku, aistringai kritikuoja tą vokietį Verheugen'ą. Tik gaila, kad profesorius J.Čičinskas neįstengia įkopti į aukštesnį nei Lietuvos euroVertėjų suvokimo lygį, cituodamas Verheugeno pareigas Komisijoje. Žiūrim, ką turim. Autorius čia rašo--"Günteris Verheugenas, Europos komisijos narys, atsakingas už į m o n i ų ir pramonės politiką". O kas originale angliškai?---"Günter Verheugen Vice-President of the European Commission responsible for Enterprise and Industry" . Čia ENTERPRISE, vienaskaitoje, o ne "enterprises". Vadinasi, kad ir iš ALKONO I-ji reikšmė ("įmonė") atkrinta. Lieka dar dvi: {{2 verslumas; sumanumas ---3 iniciatyva, sumanymas}}. Taigi, išpopuliarintame VERSLIŠKAME Lietuvos peizaže Verheugeno pareigas tikslingiausia versti: "atsakingas už VERSLUMO ir pramonės politiką". Bet tačiau. Taip susitarus dėl "enterprise" (ir "enterprising" iš B.Piesarsko ,„Didysis anglų-lietuvių kalbų žodynas“), iškiltų dar skaudesnis kalbininkams-biurokratams, vertėjams, profesoriams (Jasinnavičius, Donskis ir kt) ir visai Valdininkijai klausimas: kas Lietuvai yra "Entrepreneurship", kaip tą neapčiuopiamą baisų fenomeną, anot Jucevičių, reikia suvokti, versti ir padaryti Valstybės politika. ------Ką darysi, teks klausti paties p.Verheugeno. Gal jis išaiškins ir mums skaitytojams, ir eurokomisarei D.Grybauskaitei, ir žemesnio lygio nei ji lietuviškiesiems biurokratams, kad daiktus būtina vadinti tikraisiais vardais, su didžiausiu džiaugsmu įstojus į modernią, o ne runkelinę ES?
REKLAMA
REKLAMA

Skaitomiausios naujienos




Į viršų