vertėjas
Šiame puslapyje rasite informaciją apie gairę pavadinimu „vertėjas“. Visi straipsniai, video, nuotraukos, komentarai patalpinti tv3.lt naujienų portale apie gairę pavadinimu „vertėjas“.
Šv. Jeronimo premijos – vertėjoms Sirijos Giraitei ir Caro Dugo
Šiemetinės Šv. Jeronimo premijos skirtos vertėjoms Danutei Sirijos Giraitei ir Carmen Caro Dugo, antradienį pranešė Kultūros ministerija.
D. Sirijos Giraitė įvertinta „už meistriškus vertimus iš estų ir suomių kalbų, virtuozišką naudojimąsi lietuvių kalbos lobiais, nuoseklų siekį vesti skaitytoją į estų literatūros viršukalnes“.
Ji Tartu universitete Estijoje studijavo estų kalbą ir literatūrą, 1979 metais baigė Vilniaus universitetą rusų kalbos ir literatūros specialybę su lenkų kalbos ...
Panevėžio garbės piliečio vardą siūloma suteikti filosofui Arvydui Šliogeriui
Panevėžio miesto garbės piliečio vardą siūloma suteikti filosofui, vertėjui, eseistui Arvydui Šliogeriui po mirties.
Tokį siūlymą vienbalsiai patvirtino Garbės piliečio vardo suteikimo komisija, o galutinį sprendimą priims savivaldybės taryba.
Jos posėdis numatytas rugpjūčio 31 dieną.
„A. Šliogeris – vienas iškiliausių šiuolaikinių lietuvių mąstytojų, vokiečių egzistencializmo tyrinėtojas, filosofinių tekstų vertėjas, eseistas, daugelio filosofijos knygų ir vadovėlių autorius.
Gestų kalbos vertėjui nenuskilo – darbo metu apdergė paukštis
Australijos Kvinslando valstijoje vykusią spaudos konferenciją apie šalį skalaujantį potvynį sutrikdė netikėtas pelėdos pasirodymas.
Žiniasklaidai pranešimą apie Braibano miesto situaciją sakęs Kvinslando vicepremjeras Stephenas Milesas trumpam turėjo sustabdyti savo kalbą, kai šalia buvusį gestų kalbos vertėją apdergė paukštis.
Vaizdo įraše matyti, kaip vertėjas greitai nusivelka švarką ir servetėle nusivalo veidą.
Mirė nusipelnęs Lietuvos medicinos mokslų daktaras, vertėjas
Eidamas 86-uosius metus ketvirtadienį mirė vertėjas, medicinos mokslų daktaras Jonas Čeponis, pranešė Lietuvos rašytojų sąjunga.
J. Čeponis gimė 1935 metais Klaipėdoje, mokėsi Kauno „Aušros“ berniukų gimnazijoje, baigė studijas Kauno medicinos institute.
Vėliau dirbo šio instituto Patologinės anatomijos katedros asistentu, docentu, apgynė medicinos daktaro disertaciją.
J. Čeponis yra paskelbęs per 70 mokslinių publikacijų, medicininių tyrinėjimų.
Mirė nusipelnęs Lietuvos poetas, vertėjas
Lietuvos rašytojų sąjunga su giliu liūdesiu praneša, kad po sunkios ligos mirė poetas, satyrikas, vertėjas Aleksas Dabulskis (1934 04 10 Pilsūduose, Tauragės r. – 2020 08 05 Kaune).
A. Dabulskis 1951 m., besimokydamas paskutinėje gimnazijos klasėje, buvo suimtas, už antisovietinius eilėraščius nuteistas 25 m. kalėti, kalintas Mordovijos ir Omsko srities lageriuose. 1956 m. grižo į Lietuvą, studijavo Kauno politechnikos institute, 1964 m. jį baigė, įgydamas statybos inžinieriaus specialybę.
Išgirskite ir jūs: „Liverpool” trenerį sužavėjo erotiškas vertėjo balsas
Trečiadienio vakarą Europos futbolo stadionuose baigėsi 5-asis UEFA Čempionų lygos turas. 16 dvikovų kaipmat sukaustė gerbėjų dėmesį, žiūrovams padovanojo ir įspūdingų įvarčių, tačiau ne ką mažiau futbolo bendruomenę nustebino „Liverpool” treneris Jurgenas Kloppas.
Mirė literatūros tyrinėtojas J. Stonys
LRT.lt Penktadienį ryte, eidamas 86-uosius metus, mirė literatūrologas, vertėjas prof. habil. dr. Juozas Stonys. Jis gimė 1928 m. rugsėjo 18 d. Tauragės raj., Mansčių kaime, baigė Tauragės gimnaziją. Vilniaus universitete baigė lietuvių (1953 m.), vėliau – ir anglų filologiją (1968 m.). Dirbo Vilniaus universitete, Lietuvių kalbos ir literatūros institute, Mažosios lietuviškosios enciklopedijos redakcijoje.
Ekspertai: užsienio kalbų moka visi, o gerų vertėjų nuolat trūksta
Neseniai Kauno technologijos universiteto (KTU) organizuotame „Verstuvių“ konkurse dalyvavo per 120 moksleivių. Vertimo užduotis auditorijose bei nuotoliniu būdu atliko vertėjo profesiją norintys išbandyti jauni žmonės iš visos Lietuvos. „Šiandien ši profesija aktualesnė nei bet kada anksčiau“, – teigia Šiuolaikinių kalbų ir tarpkultūrinės komunikacijos katedros vedėja Saulė Petronienė.
Kokiame darbe per dieną galima uždirbti tūkstantį litų
Vilija Andrulevičiūtė, LRT.lt Vertėjų paslaugos vestuvių ceremonijose vis paklausesnės, o ne itin populiarias kalbas mokantys vertėjai per dieną gali uždirbti tūkstantį litų, pažymi naujienų portalo LRT.lt kalbinti pašnekovai. „Iš pradžių už vertimą žodžiu vestuvėse man sumokėdavo 600 litų, dabar užmokestis siekia tūkstantį. O užsakymų daugėja, matyt, lietuvaitės vis dažniau teka už užsieniečių“, – teigia italų kalbos vertėja Ramunė Bučniūtė.
Palangoje atrakcionų savininko byla stringa dėl to, kad nerandama olandų kalbos vertėjo
Kadangi nerandama olandų kalbos vertėjo, Palangoje stringa atrakcionų savininko Olandijos piliečio Petruso Leanderio byla, kurioje jis teisiamas už dviejų ir daugiau žmonių nesunkų sužalojimą dėl neatsargumo. 42 metų P.Leanderis yra atrakcionų, kuriuose daugiau kaip prieš dvejus metus beveik valandai žemyn galva buvo pakibę vaikai, savininkas. Vėliau dviem vaikams buvo nustatytas nesunkus, o trims – nežymus sveikatos sutrikimas.
REKLAMA
REKLAMA