Rašyti komentarą...
Nuoroda nukopijuota
DALINTIS
× Pranešti klaidą
SIŲSTI
Kažką reikia daryti su vienos Vest - Indijos šalies pavadinimu lietuvių kalba.
Yra dvi šalys panašiais pavadinimais. Viena iš jų (mažesnė) - Dominika - yra to paties pavadinimo saloje, todėl su jos pavadinimu jokių problemų nėra. Taip pat jos pavadinimas skamba ir buvusios metropolijos - anglų kalba (Dominica). Taigi - Dominika, o jos gyventojai - dominikiečiai. Bet šiame straipsnyje paminėta "Dominikos respublika" - tai jau visai kas kita. Štai su jos pavadinimu ir reikėtų vieną kartą išsiaiškinti.
Skirtingai nuo anglakalbės Dominikos, rytinėje Haičio salos pusėje yra tokia ispanakalbė šalis, kuri ispaniškai vadinasi "Republica Dominicana", kas išvertus pažodžiui skambėtų "Dominykiškoji Respublika" (arba "Dominyko Respublika"). Reikalas tame, kad ji taip pavadinta šventojo Dominyko garbei. Taip (Šventuoju Dominyku) vadinasi ir šios šalies sostinė - Santo Domingo. Ir visa šalis, jei jos pavadinimas rašomas be žodžio "resbublika", irgi ispaniškai vadinama "Santo Domingo".
Taigi ir lietuviškai turėtųme ją vadinti Santodomingu (kaip vienu žodžiu rašome "Puertorikas"), o pilnas šalies pavadinimas skambėtų "Dominykiškoji Respublika".
O kol kas - painiava, ir šią šalį klaidingai vadiname šalia esančios anglakalbės Dominikos vardu. Suprantu, kad tai - per daug sudėtingas klausimas "lopatologams", bet yra dar toks Lietuvių kalbos institutas, kuris jau irgi daugiau kaip 17 metų leidžia egzistuoti mūsų spaudos puslapiuose niekur neegzistuojančiai "Dominikos Respublikai".
uztat lietuvi prakutusi pakerejo.tiks prie graziu batu

Skaitomiausios naujienos




Į viršų